<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Oh no! Ideophones are not response cries!</title>
	<atom:link href="http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/</link>
	<description>Sounding out ideas on African languages, sound symbolism, and expressivity</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2012 03:40:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Mark Dingemanse</title>
		<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/comment-page-1/#comment-2884</link>
		<dc:creator>Mark Dingemanse</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2010 20:36:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ideophone.org/?p=1382#comment-2884</guid>
		<description>Gee, that&#039;s not easy! On your last question, I have no idea how to write it, although I do recognize the phenomenon from your description.

Based on its most prototypical use (you doing it when you&#039;re in a close call) I think I would call it an interjection. It is certainly not an ideophone, ideophones being subjective evocations of perceived events rather than reactions to events.

Linguists have made different sorts of distinctions within the category of interjections. According to one influential categorization (Ameka 1992) I think this would classify as cognitive and/or emotive, rather than, say, conative or phatic. As Ameka writes:
&lt;blockquote&gt;The emotive ones are those that express the speaker’s state with respect to the emotions and sensations they have at the time. For example, Yuk! ‘I feel disgust’; Wow! ‘I am surprised’; Ouch! ‘I feel pain’; Ugh! ‘I feel disgust’ (see Wierzbicka 1992). Cognitive interjections are those that pertain to the state of knowledge and thoughts at the time of utterance. Examples include: Aha! ‘I now know this’; (Ewe) ehe! ‘I now remember’.
(Ameka p. 113)&lt;/blockquote&gt;

Ameka, Felix K. 1992. Interjections: The Universal Yet Neglected Part of Speech. Journal of Pragmatics 18, no. 2-3: 101-118.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gee, that&#8217;s not easy! On your last question, I have no idea how to write it, although I do recognize the phenomenon from your description.</p>
<p>Based on its most prototypical use (you doing it when you&#8217;re in a close call) I think I would call it an interjection. It is certainly not an ideophone, ideophones being subjective evocations of perceived events rather than reactions to events.</p>
<p>Linguists have made different sorts of distinctions within the category of interjections. According to one influential categorization (Ameka 1992) I think this would classify as cognitive and/or emotive, rather than, say, conative or phatic. As Ameka writes:</p>
<blockquote><p>The emotive ones are those that express the speaker’s state with respect to the emotions and sensations they have at the time. For example, Yuk! ‘I feel disgust’; Wow! ‘I am surprised’; Ouch! ‘I feel pain’; Ugh! ‘I feel disgust’ (see Wierzbicka 1992). Cognitive interjections are those that pertain to the state of knowledge and thoughts at the time of utterance. Examples include: Aha! ‘I now know this’; (Ewe) ehe! ‘I now remember’.<br />
(Ameka p. 113)</p></blockquote>
<p>Ameka, Felix K. 1992. Interjections: The Universal Yet Neglected Part of Speech. Journal of Pragmatics 18, no. 2-3: 101-118.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan McGee</title>
		<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/comment-page-1/#comment-2881</link>
		<dc:creator>Dan McGee</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2010 14:55:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ideophone.org/?p=1382#comment-2881</guid>
		<description>What would you call the sound we make to indicate the recognition of a close call? It&#039;s done on the in-breath with the lips forming almost the same shape when we say &quot;Oh&quot; and it can be quite drawn out? It&#039;s a bit like a &quot;gasp&quot; but more drawn out and the mouth is in a different shape. It&#039;s done on purpose and can also be a comment about the danger or suspenseful nature of a mutually witnessed TV program that ended in an exciting but unresolved way so you have to wait for the next episode to find out what happens. Is there a special term for this sound? And how might a writer spell such a sound (like we have a way to spell the out- breath sound &quot;whew&quot; or &quot;pfew&quot;)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What would you call the sound we make to indicate the recognition of a close call? It&#8217;s done on the in-breath with the lips forming almost the same shape when we say &#8220;Oh&#8221; and it can be quite drawn out? It&#8217;s a bit like a &#8220;gasp&#8221; but more drawn out and the mouth is in a different shape. It&#8217;s done on purpose and can also be a comment about the danger or suspenseful nature of a mutually witnessed TV program that ended in an exciting but unresolved way so you have to wait for the next episode to find out what happens. Is there a special term for this sound? And how might a writer spell such a sound (like we have a way to spell the out- breath sound &#8220;whew&#8221; or &#8220;pfew&#8221;)?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Good press for ideophones! &#8212; The Ideophone</title>
		<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/comment-page-1/#comment-2722</link>
		<dc:creator>Good press for ideophones! &#8212; The Ideophone</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 21:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ideophone.org/?p=1382#comment-2722</guid>
		<description>[...] en die je in een woordenboek kunt opnemen. Het zijn dus geen spontane geluidseffecten, het zijn ook geen tussenwerpsels, maar &#039;gewoon&#039; woorden die opvallen vanwege hun opvallende klanken en kleurrijke betekenissen. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] en die je in een woordenboek kunt opnemen. Het zijn dus geen spontane geluidseffecten, het zijn ook geen tussenwerpsels, maar &#39;gewoon&#39; woorden die opvallen vanwege hun opvallende klanken en kleurrijke betekenissen. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark Dingemanse</title>
		<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/comment-page-1/#comment-2550</link>
		<dc:creator>Mark Dingemanse</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 17:47:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ideophone.org/?p=1382#comment-2550</guid>
		<description>Hi Kimi, I agree that there may be spillover between the categories of interjections and ideophones (as tends to be the case with many linguistic categories). 

Your Japanese examples are interesting. I can think of a couple of similar examples in Siwu &#8212; e.g. the expression &quot;ɣààà&quot; for surprise, which always comes with the &#039;jaw open, eyebrows raised&#039; facial expression, is borderline interjection/ideophone and I would have difficulty deciding on a category. 

As for the Siwu examples cited in my post, they are supposed to be within the scope of the irony of that paragraph. In fact they would never be used like that; they would rather be used in constructions and contexts like those outlined &lt;a href=&quot;/do-ideophones-stand-out-that-much/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kimi, I agree that there may be spillover between the categories of interjections and ideophones (as tends to be the case with many linguistic categories). </p>
<p>Your Japanese examples are interesting. I can think of a couple of similar examples in Siwu &mdash; e.g. the expression &#8220;ɣààà&#8221; for surprise, which always comes with the &#8216;jaw open, eyebrows raised&#8217; facial expression, is borderline interjection/ideophone and I would have difficulty deciding on a category. </p>
<p>As for the Siwu examples cited in my post, they are supposed to be within the scope of the irony of that paragraph. In fact they would never be used like that; they would rather be used in constructions and contexts like those outlined <a href="/do-ideophones-stand-out-that-much/" rel="nofollow">here</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kimi Akita</title>
		<link>http://ideophone.org/ideophones-are-not-response-cries/comment-page-1/#comment-2549</link>
		<dc:creator>Kimi Akita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 17:37:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ideophone.org/?p=1382#comment-2549</guid>
		<description>Hi Mark,

Your post reminds me of some facts about Japanese mimetics that have not been stressed before.

First, interjections (e.g., E? &#039;What?&#039;, Haa &#039;Sigh&#039;) often appear in soliloquy, but (interjectional) ideophones are by far less likely to. This difference seems to support the &quot;sound symbolic involvement&quot; hypothesis. We use ideophones for communication.

Second, there are some emotion mimetics of interjectional origin (e.g., hat(-to) &#039;startled&#039; &lt; Ha&#039; (gasp), hot(-to) &#039;relieved&#039; &lt; Ho&#039; (sigh of relief)). They instantiate the emotive &quot;semantics&quot; of interjections.

Third, the Siwu ideophones you give in the third section headed &quot;Ideophones are not responses&quot; look a little bit different from Japanese mimetics with similar meanings. We can use some mimetics interjectionally (e.g., Dokaan! &#039;Baang!&#039;) but cannot use others (perhaps less iconic ones) so (e.g., *Kuyokuyo! &#039;Worrying!&#039;). This seems to suggest the graded nature of &quot;interjectionality&quot; or &quot;ideophonicity&quot;.

How about Siwu ideophones?

Best,

Kimi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mark,</p>
<p>Your post reminds me of some facts about Japanese mimetics that have not been stressed before.</p>
<p>First, interjections (e.g., E? &#8216;What?&#8217;, Haa &#8216;Sigh&#8217;) often appear in soliloquy, but (interjectional) ideophones are by far less likely to. This difference seems to support the &#8220;sound symbolic involvement&#8221; hypothesis. We use ideophones for communication.</p>
<p>Second, there are some emotion mimetics of interjectional origin (e.g., hat(-to) &#8216;startled&#8217; < Ha&#8217; (gasp), hot(-to) &#8216;relieved&#8217; < Ho&#8217; (sigh of relief)). They instantiate the emotive &#8220;semantics&#8221; of interjections.</p>
<p>Third, the Siwu ideophones you give in the third section headed &#8220;Ideophones are not responses&#8221; look a little bit different from Japanese mimetics with similar meanings. We can use some mimetics interjectionally (e.g., Dokaan! &#8216;Baang!&#8217;) but cannot use others (perhaps less iconic ones) so (e.g., *Kuyokuyo! &#8216;Worrying!&#8217;). This seems to suggest the graded nature of &#8220;interjectionality&#8221; or &#8220;ideophonicity&#8221;.</p>
<p>How about Siwu ideophones?</p>
<p>Best,</p>
<p>Kimi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

