One day in Accra, my daughter came home from school and talked to me in English. I said, “I no be hear English. In my home, we speak Siwu.” My daughter said, “But the teacher has said that we should not speak Vernacular at home!”
Vernacular! Vernacular! By that he means any local language other than English. So I said to her: “Siwu is my language. In my home we speak Siwu! At school you can speak English!” She started shivering and crying, because the teacher had threatened children who spoke Vernacular. So he had put her in fear. But I said to her: “If you do not speak Siwu to me in my home, I will not pay your school fees!” Now that she is grown up, she boasts that she can speak Siwu fluently even though she grew up in Accra. Many of her cousins don’t hear Siwu at all.
This quote is from T.T., a very proud speaker of Siwu. Not all Mawu people raising children outside of Kawu are quite so insistent on maintaining Siwu, but his words do highlight the prevailing attitude among Mawu speakers, namely that it is good to speak Siwu besides many other languages. Teachers, meanwhile, are steadfastly convinced that speaking ‘Vernacular’ is about the worst thing a student can do, despite evidence that being allowed to learn in (and speak) your own language(s) improves education rather than hampering it.
In the same conversation, which took place some months ago in his home in Akpafu-Tɔdzi, T.T. continued:
I cannot pray in English. I cannot pray in Ewe. I talk to my God in my own language. When someone outside Kawu asks me to pray, I will pray in my own language. They may not understand, but they will hear ‘Amen’. They will know alright that I have prayed, and they will say ‘Amen’ to it.